MECABLITZ 44 AF-3/4 NBedienungsanleitung Mode d’emploiGebruiksaanwijzing Operating instructionManuale istruzioni Manual de instrucciones
• mecablitz und Kamera einschalten.• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitz undKamera stattfinden kann.• Tastenkombination &
100ƴEsempio per il modo Zoom esteso:La focale dell’obiettivo sulla camera è di 35 mm. Nel Modo Zoom esteso ilmecablitz imposta la posizione della para
101ƴpeggiatore schiarisce in questi casi il fondo dell’occhio, per cui la retina(iniettata di sangue) diventa visibile attraverso la pupilla e viene r
102ƴ7. Accessori opzionaliIl cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al meca-blitz dall’utilizzo di accessori di altre marche non sono
103ƴ10. Dati tecniciNumero guida mass. per ISO 100 / 210; Zoom 105mm:in metri: 44 in piedi: 144Durata del lampo:ca. 1/200 ... 1/20.000 secondi (nel Mo
104į1. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Tabla 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105įIntroducciónLe agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos com-place saludarle como usuario de nuestra marca.Como es natural, d
į106• • ••3• • ••3• • • ••3 •• ••••••2 •2 •1 • • ••••D100• ••••••2 •••• ••• •••••••2 •2 •1 ••••••• •••••••2 •2 •1 • • ••••• •••••••2 •2 •1 ••••••• •••
107į2. Preparación del mecablitz2.1 Montaje del mecablitz2.1.1 Montar el mecablitz sobre la cámara¡Desconectar la cámara y el mecablitz, mediante el i
108į2.4 Desconexión automática del flash / Auto - OFF (Grabado 2)De fábrica, el mecablitz está ajustado de manera que, aprox. 3 minutos -• después de
109įAjuste en el flashAjustar el mecablitz al modo de funcionamiento “TTL” (ver 4.1). Cuando seutiliza el mecablitz 44 AF-4N con cámaras digitales SLR
Blendenwerten von -0,3 bis -3,0 in Drittelstufen angezeigt.Im Grenzfall kann es vorkommen, dass am mecablitz keine OK-Anzeige er-scheint, aber das Bli
110į4.1.2 Control matricial del destello de aclaración TTLEn este modo de control del flash, la iluminación del sujeto y la del fondo seadaptan entre
111į• Pulsar repetidamente la tecla “Mode”, hasta que en el display LC parpa-dee “TTL ”.• El ajuste es efectivo inmediatamente. Después de aprox. 5 s
112į4.3 Corrección manual de exposición del flash TTLEl automatismo TTL de la exposición del flash de la mayor parte de las cá-maras, está adaptado a
113į•Además de EV se visualiza parpadeando el valor de corrección ajustado.•Mientras parpadea la indicación del valor de corrección, con la tecla“Zoom
114į4.6.2 Funcionamiento manual MLo del flash con potencias parciales de luzEn este modo de funcionamiento, el flash libera siempre un destello no reg
115įciones de empleo de la cámara). En el mecablitz no se visualiza ningún ajus-te o indicación para este funcionamiento.4.8.2 Sincronización a la 2ª
116įmecablitz 44 AF-4N con Nikon F801, F801s, F4, F4sLos ajustes se efectúan como en el mecablitz 44 AF-3N con cámaras delGrupo A.4.8.3 Sincronización
117į5.4 Indicadores en el display LC¡Dependiendo del tipo de cámara, de los ajustes en la cámara y elobjetivo, las indicaciones en el display LC del m
118įra del Grupo A, entonces, el mecablitz recibe de la cámara solamente datossobre la sensibilidad ISO de la película. La posición del reflector zoo
119į5.6 Iluminación del display LCAl pulsar la tecla “Mode”, o la tecla “Zoom”, se activa durante aprox.10 seg. la iluminación del display LC del meca
Leitzahl Reichweite = ———————————————Beleuchtungsabstand x 24.7.2 Nahaufnahmen / MakroaufnahmenUm Parallaxenfehler auszugleichen, kann der Blitzreflek
120įso, parpadea la indicación para la posición del reflector en el displaydel mecablitz.Ejemplo:• Se trabaja con una distancia focal del objetivo de
121į5.8 Destello de medición autofocoTan pronto como las condiciones de la luz ambiente para un enfoque auto-mático ya no sean suficientes, la electró
122į5.10 Retorno a los ajustes básicosEl mecablitz, mediante una pulsación de, al menos, tres segundos sobre latecla “Mode”, puede volver a sus ajuste
123į9. Mantenimiento y cuidadosRetirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona.No utilizar detergentes, que pudieran dañ
124ISO Zoom28 35 50 70 85 1056/9° 6,4 6,9 8,3 9,3 10 118/10° 7,4 7,9 10 11 12 12,510/11° 8,2 8,9 11 12 13 1412/12° 9 10 12 13 15 1616/13° 10 11 14 15
125ISO Zoom28 35 50 70 85 1056/9° 2,2 2,4 2,9 3,2 3,6 3,78/10° 2,5 2,7 3,3 3,7 4,1 4,310/11° 2,8 3,1 3,7 4,2 4,6 4,812/12° 3,1 3,4 4,1 4,6 5,0 5,316/1
126Ihr Metz Produkt wurde entworfen und hergestellt mit qualitativhochwertigen Materialien und Komponenten, die recycelt undwiederverwendet werden kön
Hinweis:Im Rahmen des CE-Zeichens wurde beider EMV-Prüfung die korrekteBelichtung ausgewertet.SCA-Kontakte nicht berühren !In Ausnahmefällen kann eine
44 AF-02BetriebsartenwahlSélecteur de modeFunctieschakelaarMode selectorSelettore del mododi funzionamentoSelección de modosde funcionamientoHandauslö
44 AF-03BatteriefachdeckelCouvercle du compartiment des pilesDeksel batterijvakBattery compartment lidCoperchio del vano batteriaTapa del compartiment
• Taste „Zoom“ (Bild 9) so oft drücken, bis im LC-Display „OFF“ blinkt.• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Displayauf
Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab. 1Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab. 2mBild 3 / Fig. 3 / Afb. 3 / Grab. 3SensorSenseurSensorSensoreBild 4 / Fig. 4 / Afb
Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab. 5Bild 6 / Fig. 6 / Afb. 6 / Grab. 6Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab. 7Bild 8 / Fig. 8 / Afb. 8 / Grab. 8
702 47 0102.A3ĶĸńķƴįConsumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronicsMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 •
5.3 Anzeigen im KamerasucherGrünes Blitzsymbol leuchtetAufforderung zur Verwendung, bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes.Rotes Blitzsymbol leuchtet
nicht in der Position der maximalen Blendenzahl, so erfolgt im LC-Display desmecablitz bzw. der Kamera eine Error-Anzeige „FEE“! Überprüfen Sie in die
16Ķtionen zutrifft. Starke Abweichungen des Refexionsgrades, z.B. beisehr stark oder sehr schwach reflektierenden Motiven können dieReichweite des mec
17ĶBeispiel:• Sie arbeiten mit Objektivbrennweite 50 mm.• Am mecablitz ist die Reflektorposition 70 mm von Hand eingestellt (An-zeige „M.Zoom“).• Im L
18ĶDamit der AF-Messblitz durch die Kamera aktiviert werden kann,muss an der Kamera die AF-Betriebsart „Single-AF (S)“ eingestellt sein(siehe Kamerabe
19Ķ7. SonderzubehörFür Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verursacht durch dieVerwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewähr-leist
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Tabelle 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20Ķ10. Technische DatenMax. Leitzahl bei ISO 100/21°; Zoom 105 mm:Im Metersystem: 44 Im Feet-System: 144Blitzleuchtzeiten:Ca. 1/200 ... 1/20.000 Sekun
21Ķ
22Ķ1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundes-republik Deutschland ab 01.01.2002.2. Im Ausland gelten die Gewährleistun
24ĸ1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Tableau 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25ĸAvant-proposNous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Metz et avonsle plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de no
ĸ26• • ••3• • ••3• • • ••3 •• ••••••2 •2 •1 • • ••••D100• ••••••2 •••• ••• •••••••2 •2 •1 ••••••• •••••••2 •2 •1 • • ••••• •••••••2 •2 •1 ••••••• ••••
27ĸ2. Préparation du mecablitz2.1 Montage du mecablitz2.1.1 Fixation du mecablitz sur l’appareilCouper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteu
28ĸ2.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF (Fig. 2)En usine, le mecablitz est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 3 minutesenviron après•
29ĸDès que vous avez effectué les réglages précités, vous pouvez prendre desphotos au flash lorsque le mecablitz signale sa disponibilité (voir 5.1)!4
VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freu-en uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es ka
30ĸdésactivé ou ne peut pas être activé. Le contrôle du flash s’effectuealors en mode TTL standard.Avec des appareils photo du groupe A (voir tableau
31ĸ• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne àl’affichage normal.4.2 Mode flash D-TTL avec le mecablitz 44 AF-4NCe
32ĸvaleur de correction peut entraîner la modification de la portée affi-chée sur l’écran ACL du mecablitz et son adaptation à la valeur decorrection
33ĸSi le témoin de bonne exposition „o.k.“ ne s’allume pas après la prise de vue,c’est que la photo a été sous-exposée et il faut répéter la photo ave
34ĸde base, le réflecteur est verrouillé mécaniquement. Pour le déverrouiller, enfon-cer le bouton de déverrouillage.On veillera à basculer le réflect
35ĸmecablitz 44 AF-3N avec appareils photo du groupe AActivation de la fonction REAR sur le mecablitz• Monter le mecablitz sur l’appareil photo.• Mett
36ĸ5. Fonctions mecablitz et de l’appareil photo5.1 Témoin de disponibilité du flashLorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponib
37ĸ5.4.1 Affichage de portée en mode flash TTLL’écran ACL du mecablitz affiche la valeur de la portée maximale de l’éclair.La valeur affichée se rappo
38ĸ5.5 Détermination de la portée de l’éclair avec le tableau du nombre-guideLes appareils du groupe B ne transmettent pas au mecablitz d’informations
5.7.2 Mode zoom manuel “M. Zoom”Avec un appareil du groupe B ou en liaison avec un objectif sans CPU (parex. objectif à MAP manuelle), il faut adapter
Ķ• • ••3• • ••3• • • ••3 •• ••••••2 •2 •1 • • ••••4D100• ••••••2 •••• ••• •••••••2 •2 •1 ••••••• •••••••2 •2 •1 • • ••••• •••••••2 •2 •1 ••••••• •••••
40ĸ44 AF-4N), l’utilisation d’objectifs de focale inférieure à 35 mm (28 mmpour 44 AF-4N) se traduira par l’affichage clignotant de “28” mm (“24” mmpo
éclairs de mesure pour le multi-capteur, trois éclairs visibles de faible intensitéqui seront ensuite suivis de l’éclair principal. Les pré-éclairs on
42ĸ• Ecran réfléchissant 54-23(réf. 000054236)Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.8. Remède en cas de mauvais fonctionnementS
43ĸOrientation et crantages de la tête zoom :vers le haut / bas : 60°, 75°, 90° / -7°Dimensions approx. en mm:75 x 125 x 108 (L x H x P)Poids :flash
44ń1. Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Tabel 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45ńVoorwoordHartelijk dank voor het in ons getoonde vertrouwen door uw keuze van eenMetz product. Wij zijn blij, u als klant te mogen begroeten.Natuur
ń46• • ••3• • ••3• • • ••3 •• ••••••2 •2 •1 • • ••••D100• ••••••2 •••• ••• •••••••2 •2 •1 ••••••• •••••••2 •2 •1 • • ••••• •••••••2 •2 •1 ••••••• ••••
47ń2. Voorbereiden van de mecablitz2.1 Opzetten van de mecablitz2.1.1 De mecablitz op de camera plaatsenSchakel camera en mecablitz via hun hoofdschak
48ń2.4 Automatische uitschakeling / Auto - OFF (Afb. 2)Bij fabricage wordt de mecablitz zo ingesteld, dat hij ong. 3 minuten -• na het inschakelen;• n
49ńInstellingen op de flitserStel de mecablitz in op de functie „TTL“ (zie 4.1). Bij de functie van de meca-blitz 44 AF-4N met digitale SLR-camera’s (
2. mecablitz vorbereiten2.1 Montage des mecablitz2.1.1 mecablitz auf der Kamera montierenKamera und mecablitz mit dem Hauptschalter (Bild 10) ausscha
50ńVerschillende Nikon-camera’s ondersteunen de matrixgestuurde invulflitsfunc-tie (zie de gebruiksanwijzing van de camera en Tabel 1).Bij enkele came
51ń4.2 D-TTL flitsfunctie met de mecablitz 44 AF-4NDeze flitsfunctie is alleen op de digitale Nikon SLR-camera’s (bijv. D1Xen D100) beschikbaar! De no
52ńVergeet na de opname niet, de correctie op de TTL-flitsbelichting op decamera weer terug te zetten!Instellen van correctiewaarden voor de mecablitz
53ńvlak (bijv. bij indirect flitsen) verkleinen en. Let op de aanduiding van de flits-reikwijdte in het LC-display van de mecablitz (zie 5.4.1), c.q.
54ń4.7 Flitstechnieken4.7.1 Indirect flitsenRechtstreeks geflitste opnamen zijn bijna altijd te herkennen aan hun hardeen duidelijke schaduwpartijen.
55ńAfhankelijk van de erop ingestelde functie stuurt de camera langere belich-tingstijden dan de flitssynchronisatietijd aan.Bij sommige camera’s is i
56ń5. Functies van mecablitz en camera5.1 Aanduiding van flitsparaatheidBij opgeladen flitscondensator licht op de mecablitz de aanduiding van flits-p
57ń5.4.1 Aanduiding van de reikwijdte bij de TTL-flitsfunctieIn het LC-display van de mecablitz wordt de waarde voor de maximale reik-wijdte van het f
58ń5.4.7 Meter - Feet - omschakeling (m - ft)De aanduiding van de flitsreikwijdte in het LC-display van de mecablitz kannaar keuze in meter (m) of fee
59ń5.7 Motor-zoomreflectorDe reflector van de mecablitz 44 AF-3N kan de beeldhoeken vanaf f = 28 mm,de reflector van de 44 AF-4N die vanaf f = 24 mm
2.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF (Bild 2)Werksseitig ist der mecablitz so eingestellt, dass er ca. 3 Minuten -• nach dem Einschalten,•
60ńTerugzetten op „Auto-Zoom“Om naar „Auto Zoom“ terug te keren zijn er verschillende mogelijkheden:• Druk zo vaak op de toets „Zoom“ op de mecablitz,
61ńbeperken de reikwijdte van de AF-meetflits soms flink!Het streeppatroon van de AF-meetflits ondersteunt alleen de centraleAF-sensor van de camera.
62ń7. Optionele accessoiresWij zijn niet aansprakelijk voor het verkeerd werken van of schadeaan de mecablitz, ontstaan door het gebruik van toebehore
63ń10. Technische gegevensMax. richtgetal bij ISO 100 / 21°; zoom 105 mm:In meters: 44 In feet: 144Flitsduur:Ong. 1/200 ... 1/20.000 seconde (in de TT
64ķ1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65Table 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65ķForewordWe congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for yourconfidence in Metz products.It is only natural that you should want
ķ66• • ••3• • ••3• • • ••3 •• ••••••2 •2 •1 • • ••••D100• ••••••2 •••• ••• •••••••2 •2 •1 ••••••• •••••••2 •2 •1 • • ••••• •••••••2 •2 •1 ••••••• ••••
67ķ2. Preparing the mecablitz for use2.1 Mounting the mecablitz2.1.1 Mounting the mecablitz on the cameraTurn off the camera and the mecablitz by thei
68ķ2.4 Automatic switch-off function / Auto-OFF (Fig. 2)To save battery power and prevent inadvertent battery discharge, the meca-blitz is factory-set
69ķelectronic control circuit within the camera transmits a stop signal to themecablitz as soon as the film has been exposed by the correct amount ofl
4. Betriebsarten des mecablitz4.1 TTL-Blitzbetrieb (Bild 3)Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtauf-nahmen. In diese
70ķSetting procedure for “matrix-controlled TTL fill-in flash” with Group A cameras• Mount the mecablitz on the camera.• Switch on both the mecablitz
71ķSetting the D-TTL flash mode• Mount the mecablitz on the camera.• Switch on the mecablitz and the camera.• Lightly touch the camera’s shutter relea
72ķ• Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key +“Zoom” key) until EV (Exposure Value) is indicated on the LC display.Alongside EV
73ķ4.6 Manual flash modeSet “A” aperture priority or the manual mode “M” or “X” on the camera.Select the aperture and shutter speed (with “M”) on the
74ķ4.7.2 Close-ups / MacrophotographyThe flash reflector can be swivelled down by an angle of -7° to compensatefor parallax error. For this purpose de
75ķThe “REAR” symbol for 2nd curtain synchronisation is no longer indicated bythe mecablitz display. The mecablitz is then once again synchronised wit
76ķRed flash symbol remains illuminated after shooting or goes out momentarilyThe exposure was correct.Red arrow symbol flashes after shootingThe sho
77ķ5.4.6 Guide number indication when using lenses without CPULenses without CPU (i.e. without electronic data transmission) do not transmitto the cam
78ķThe settings on the mecablitz are not changed when the above keysare pressed for the first time!If the shot was correctly exposed in TTL flash mode
79ķpears on the display. The setting becomes instantly effective. The LC displayreturns to its normal state after approx. 5 sec.Or:• Briefly turn off
Mit Kameras der Gruppe B (siehe Tabelle 1) erfolgt die Einstellung an derKamera selbst bzw. wird diese Blitzbetriebsart von der Kamera automatischakti
80ķThe striped pattern of the AF measuring beam only supports the ca-mera’s central AF sensor. When using cameras with several AF sen-sors (e.g. F5, F
81ķ7. Optional extrasNo guarantee is given for malfunctions and damage to the mecablitzcaused by the use of accessories from other manufacturers!•Wide
82ķ10. Technical dataMaximal guide number at ISO 100/21°, 105 mm zoom:In the metric system: 44 In the imperial system: 144Flash durations:Approx. 1/20
83ķ
84ƴ1. Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Tabella 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85ƴPremessaVi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lietidi potervi accogliere come nostri Clienti.Comprendiamo il vostro
ƴ86• • ••3• • ••3• • • ••3 •• ••••••2 •2 •1 • • ••••D100• ••••••2 •••• ••• •••••••2 •2 •1 ••••••• •••••••2 •2 •1 • • ••••• •••••••2 •2 •1 ••••••• ••••
87ƴ2. Preparazione del mecablitz2.1 Montaggio del mecablitz2.1.1 Montaggio del mecablitz sulla cameraSpegnete la camera e il mecablitz con l’interrutt
88ƴ• dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto della camera,• dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione dellacamera...
89ƴ4. Modalità del mecablitz4.1 Modo flash TTL (Fig. 3)Con il modo flash TTL potete ottenere con facilità delle buone riprese. La misu-razione dell’es
tisensor und dem Mikrocontroller der Kamera ausgewertet. Die Kamera passtdaraufhin die TTL-Blitzbelichtung optimal der Aufnahmesituation an (D-TTL-Bli
90ƴSu alcune camere (ad es. F4, F4s) il modo lampo di schiarita TTL concontrollo a matrice non viene supportato con la misurazionedell’esposizione SPO
91ƴ4.2 Modo flash D-TTL con mecablitz 44 AF-4NQuesta modalità è disponibile solo con le camere digitali reflex Nikon(ad es. D1X e D100)! Il normale mo
92ƴDopo la ripresa non dimenticate di azzerare sulla camera la compen-sazione dell’esposizione flash TTL!Impostazione del valore di compensazione per
93ƴPer l’indicazione di corretta esposizione nel mirino della camera vedianche capitolo 5.3!4.5 Indicazione di sottoesposizione nel Modo flash TTLIn d
94ƴgetto non venga raggiunto da luce diretta. Il riflettore, quindi, si deve trovarealmeno a 60° con fermo a scatto. Sul display LC i valori della dis
95ƴmecablitz 44 AF-3N con camere del Gruppo AAttivazione della funzione REAR sul mecablitz• Montate il mecablitz sulla camera.• Accendete mecablitz e
96ƴSe la ripresa viene fatta prima che sul mirino compaia l’indicazione di flashcarico, il flash non viene attivato e la foto potrebbe avere un’esposi
97ƴOsservate durante la ripresa l’indicazione del campo d’utilizzo sul displayLC del mecablitz. Il motivo dovrebbe trovarsi in un campo compreso tra c
98ƴ5.5 Determinazione del campo d’utilizzo tramite la tabella deinumeri guidaLe camere del Gruppo B non trasmettono al flash i dati relativi alla sens
99ƴPer obiettivi con focali a partire da 20 mm si può utilizzare un diffu-sore grandangolare (accessori opzionali, vedi cap. 7). La parabolaflash deve
Kommentare zu diesen Handbüchern