Metz Mecablitz 45 CL-4 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kameras Metz Mecablitz 45 CL-4 herunter. Metz Mecablitz 45 CL-4 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 84
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
MECABLITZ 45 CL-4
Bedienungsanleitung Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing Operating instruction
Manuale istruzioni Manual de instrucciones
703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 1
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 83 84

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - MECABLITZ 45 CL-4

MECABLITZ 45 CL-4Bedienungsanleitung Mode d’emploiGebruiksaanwijzing Operating instructionManuale istruzioni Manual de instrucciones703 47 0149-A3 45

Seite 2 - Inhaltsverzeichnis

Der Winder-Betrieb ist nur mit NC-Akku oder dem Power Pack mög-lich.8. Aufhellblitzen bei TageslichtDer mecablitz kann auch zum Aufhellblitzen bei Tag

Seite 3 - Wissenswertes

Bleibt die Belichtungskontrollanzeige o.k. nach dem Probeblitz dunkel, müs-sen Sie die nächstkleinere Blendenzahl einstellen oder die Entfernung zurRe

Seite 4

• bei 1/2 Lichtleistung ca. 1/1000 Sekunde.• bei 1/4 Lichtleistung ca. 1/2500 Sekunde.• bei Winderbetrieb ca. 1/10000 SekundeFotosensor-Meßwinkel: ca.

Seite 5 - 1. Sicherheitshinweise

• Kamera-Drahtauslöser 45-26 (Bestellnr.: 0004526)ermöglicht das Auslösen der Kamera mit der das Blitzgerät haltendenHand. Dadurch ist die andere Hand

Seite 6 - 2.3.1 Batterien austauschen

Batterie-EntsorgungBatterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus einesvorhanden

Seite 7 - 4. Der Automatik-Blitzbetrieb

15j1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.2. Im Ausland gelten die Gewährleistungs

Seite 8 - 6. Indirektes Blitzen

16lSommaireAvant-propos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Informations générales . . . . . . . . . . . .

Seite 9 - 7. Der Winder Betrieb

17lInformations généralesLe mecablitz 45 CL-4 est disponible en deux versions :• mecablitz 45 CL-4-NC(avec accu NiCd et chargeur)Par l'achat d&ap

Seite 10

18ll’intérêt pour les vitesses d’obturation lentes et pour les sujets en mouve-ment porteurs d’une source lumineuse.• Commande de l’illuminateur AFDès

Seite 11 - 13. Technische Daten

19l1. Consignes de sécurité• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.• Ne déclenchez en aucun un éclair à proximité de gaz

Seite 12 - 14. Sonderzubehör

2InhaltsverzeichnisVorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Wissenswertes . . . . . . . . . . .

Seite 13

20l2.2 AlimentationLe flash peut au choix fonctionner sur :• piles alcalines au manganèse, calibre IEC LR 6 (Mignon) (seulement possi-ble avec tiroir

Seite 14 - Batterie-Entsorgung

21lL’avantage du mode TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant uneinfluence sur la lumination sont automatiquement pris en compte, tels

Seite 15 - Garantiebestimmungen

22lLes zooms demandent une attention particulière ! Suivant leur con-struction, ils peuvent occasionner une perte de lumière pouvant attein-dre une va

Seite 16 - Avant-propos

23lPour éviter la formation d’ombres en flash indirect, par exemple sous le nezou dans les orbites des yeux, il est conseillé d’activer le réflecteur

Seite 17 - Informations générales

24lVitesse de synchro-flash de l’appareil p.ex. 1/100e (voir le mode d’emploide l’appareil)Les valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées peu

Seite 18

25l11. Corrections d’expositionL’automatisme d’exposition est calibré pour une réflectance de 25% (réflec-tance moyenne des sujets pris au flash). Les

Seite 19 - 2. Préparatifs

26l140*...3600 avec piles alc. au mang. de grande capacité(* à pleine puissance lumineuse)Temps de recyclage:7 s (en mode M)...0,3 s avec accu NiCd13

Seite 20 - 3. Mode flash TTL

27lrenvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.• Ensemble chargeur B 45 (réf. : 0012045)Accu NiCd et chargeur pour convertir le modèl

Seite 21 - 4. Mode automatique non TTL

28xInhoudsopgaveVoorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . .

Seite 22 - 5. Mode manuel

29xWetenswaardighedenDe mecablitz 45 CL-4 wordt in twee varianten geleverd:• als mecablitz 45 CL-4- NC( met NiCd-accu en oplaadapparaat )De NC uitvoer

Seite 23 - 8. Fill-in au flash

WissenswertesDer mecablitz 45 CL-4 wird in zwei Varianten geliefert:• als mecablitz 45 CL-4-NC(mit Nicad-Akku und Ladegerät)Die NC-Version kann durch

Seite 24 - 9. Témoin de bonne exposition

30xflits geactiveerd. De autofocus-schijnwerper straalt dan een streepmotiefuit, dat op het onderwerp wordt geprojecteerd. Op dit streeppatroon kande

Seite 25 - 12. Entretien

31x1. Veiligheidsaanwijzingen• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik op fotografischgebied. • De flitser mag nooit worden ontstoken

Seite 26 - 14. Accessoires en option

32x2.2 VoedingDe flitser kan naar keuze worden gevoed uit:• Alkalimangaan batterijen, formaat IEC LR 6 ( penlight ) (alleen met batterij-houder mogeli

Seite 27 - Elimination des batteries

33xgevoerd. Deze sensor meet het door het objectief heen op de film vallendelicht. Bij het bereiken van de vereiste hoeveelheid licht, zendt de elektr

Seite 28 - Voorwoord

34x• Flitsparaatheid  afwachten - groene LED licht op. Het onderwerp moet zich op ongeveer het derde deel van hetafstandsbereik bevinden. Daarmee hee

Seite 29 - Wetenswaardigheden

35xHet door het reflectievlak verstrooide licht geeft een zachte verlichting van hetonderwerp.Het reflectievlak moet kleurneutraal, bijv. wit zijn en

Seite 30

36x8.1 Invulflitsen met automatiekBepaal met de camera of een belichtingsmeter de vereiste combinatie vandiafragma en belichtingstijd voor een normale

Seite 31 - 2. De flitser gereedmaken

37x10. Verlichtingshoek en groothoekvoorzetstukMet het groothoekvoorzetstuk wordt de horizontale verlichtingshoek van 62 °naar 65 ° en de verticale ve

Seite 32 - 3. De TTL - flitsfunctie

38xMeethoek fotosensor: ong. 25°Kleurtemperatuur: ong. 5600 KFilmgevoeligheid: ISO 25 tot ISO 1000Synchronisatie: Laagspannings-thyristorontstekingAan

Seite 33 - 4. Flitsen met automatiek

39xGeen batterij nodig.• Mecalux-houder 60-26 ( Bestelnr. : 0006026 )voor het bevestigen van de Mecalux 11.• Mecamat 45-46 ( Bestelnr. : 0004546 )ext

Seite 34 - 6. Indirect flitsen

• Autofokus-MeßblitzSobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nichtmehr ausreichen, wird von der Kameraelektronik der Autofoku

Seite 35 - 8. Invulflitsen bij daglicht

40kContentsForeword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Points worth knowing . . . . . . . . . . . . .

Seite 36

41kPoint worth knowingThe mecablitz 45 CL-4 is available in two versions:• mecablitz 45 CL-4-NC(with NiCad battery and battery charger)The NC version

Seite 37 - 13. Technische gegevens

42ksystem as soon as the ambient light level is no longer sufficient for automa-tic focusing. The autofocus ermitter emits a striped pattern. If an SC

Seite 38 - 14. Accessoires

43k1. Safety instructions• The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use!• Never fire a flash in the vicinity of flammable

Seite 39 - Afvoeren van de batterijen

44kincluded with the flashgun if NiCad is featured).• Power Pack P 50 (optional accessory)2.3 Battery replacementPress the two locking keys of the bat

Seite 40 - Foreword

45kAdjusting procedure for TTL flash mode:• Adjust the camera according to the manufacturer’s operating instructions.• Turn the adjusting knob for fil

Seite 41 - Special flash functions

46k5. Manual Flash ModeIn this mode the flashgun will emit its full power, provided that partial lightoutput (M1/2 - M1/4) has not been adjusted. The

Seite 42

47kThe use of the secondary reflector is only expedient with bouncedflash.Switch turns the secondary reflector  on and off.When the secondary reflec

Seite 43 - 1. Safety instructions

48kthe given camera).The two established values for aperture and shutter speed can be set on thecamera because the camera’s shutter speed is slower th

Seite 44 - 3. TTL Flash Mode

49k11. Exposure CorrectionsThe automatic exposure systems are based on a subject reflection factor of25%, this being the average reflection factor for

Seite 45 - 4. Automatik Flash Mode

1. Sicherheitshinweise• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischenBereich vorgesehen und zugelassen!• In Umgebung von entflamm

Seite 46 - 6. Bounced Flash

50kRecycling time:7 sec. (in M mode)...0.3 with NiCad battery13 sec. (in M mode)...0.3 sec. with alkaline-manganese batteries11 sec. (in M mode)...0.3

Seite 47 - 8. Fill-in Flash in Daylight

51k• Electric shutter release 45-25 (Order No: 0004525)As 45-26, except with switch for electric actuation.• Ever-ready case 45-34 (Order No: 0004534)

Seite 48 - 9. Auto-Check Display

52öIndicePremessa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Informazioni tecniche importanti . . . . . . .

Seite 49 - 13. Technical Data

53öInformazioni tecniche importantiIl mecablitz 45 CL-4 viene presentato in due versioni:• mecablitz 45 CL-4-NC (con accumulatori al NiCd e dispositiv

Seite 50 - 14. Optional accessories

54ö- appena prima che la seconda tendina concluda la sua corsa.L’impostazione avviene sull’adattatore SCA. La sincronizzazione sullaseconda tendina si

Seite 51

55öpupille dei soggetti da riprendere di chiudersi sempre di più, riducendoquindi l’effetto «occhi rossi». Questa funzione se prevista sulla fotocamer

Seite 52 - Premessa

56ö• Collegate il cavo di sincronizzazione o il cavo SCA al flash e alla fotocam-era o all’adattatore.2.2 AlimentazioneIl lampeggiatore può essere ali

Seite 53 - Fonzioni flash speciali

57öLa misurazione dell’esposizione nel modo TTL viene effettuata da un sensoreincorporato nella fotocamera. Questo sensore rileva l’intensità della lu

Seite 54

58ö• Impostate la medesima apertura di diaframma sul flash e sulla fotocamera.Desiderando un campo di profondità minimo (preferibile per i ritratti) v

Seite 55 - 1. Per la vostra sicurezza

59överso destra, con fermi alle posizioni 90° e 180°.Quando la parabola viene orientata per il lampo riflesso, è essenzialeverificare che sia inclinat

Seite 56 - 3. Modo flash TTL

2.2 StromversorgungDas Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit:• Alkali-Mangan-Batterien der Größe IEC LR 6 (Mignon) (nur mitBatteriekorb mögli

Seite 57 - 4. Modo flash Auto

60öLa modalità Winder è possibile soltanto con accumulatori NiCd oPower Pack.8. Flash di schiarita in luce diurnaIl mecablitz può essere impiegato anc

Seite 58 - 6. Lampo riflesso

61ötazione a occhio. Nel modo flash TTL il lampo di prova non è possibile. Illampo di prova viene emesso premendo il pulsante di scatto.Se dopo il lam

Seite 59 - 7. Modalità Winder

62ö13. Dati tecniciNumeri guida a ISO 100/21°:per distanze in metri: 45 per distanze in piedi: 1486 diaframmi in Auto a ISO 100/21°:2,8 - 4 - 5,6 - 8-

Seite 60

63öanche il cavo di collegamento SCA 3000 C.• Adattatore per staffa 45-35 (art. n.: 0004535)per compensare la parallasse tra riflettore e fotocamera c

Seite 61 - 12. Cura e manutenzione

64cContenidoPreámbulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Debe saber que . . . . . . . . . . . . . . .

Seite 62 - 14. Accessori opzionale

65cDebe saber que...El mecablitz 45 CL-4 se suministra en dos versiones:• como mecablitz 45 CL-4 NC (con batería NC y cargador). La versión NCse puede

Seite 63

66cmático, la electrónica de la cámara activa el destello de medición para elautofoco. Este emite un dibujo de franjas que se proyecta sobre el objeto

Seite 64 - Preambulo

67c1. Indicaciónes de seguridad• El flash solo se debe usar para fotografiar.• No dispare el flash cerca de gases o líquidos inflamables (gasolina, et

Seite 65 - Funciones especiales

68c2.3 Cambio de pilas o baterías NCPresionar sobre las teclas de bloqueo del portapilas y extraerlo del flash(grabado 4a). Para introducirlo en la ca

Seite 66

69c• Girar la rueda de ajuste para la sensibilidad . La marca blanca debesituarse enfrente de la marca ISO, para poder apreciar las distancias.Debe a

Seite 67 - 2. La preparación del Flash

3. Der TTL-Blitzbetrieb(nur mit SCA-Adapter möglich)Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr guteBlitzlichtaufnahmen.In dieser Betriebs

Seite 68 - 3. El funcionamiento TTL

70c• la distancia al objeto.• el diafragma deseado.• la sensibilidad ISO.Proceso de ajuste para el funcionamiento manual:Ejemplo de ajuste:Distancia d

Seite 69 - 5. El funcionamiento manual

71cNúmero-guíaDiafragma en la cámara = ————————————————2 x distancia reflector-objetopara obtener el valor de diafragma, que deberá modificarse en +

Seite 70 - 6. Destellos indirectos

72c8.3 Destellos de aclaración en funcionamiento TTLEn algunos tipos de cámara se realiza automáticamente un control de destel-los de aclaración en lo

Seite 71 - 7. El funcionamiento Winder

73c12. Cuidado y mantenimientoQuite suciedad o polvo con un pañuelo suave, seco o tratado con silicona.No utilice detergentes que pudieran deteriorar

Seite 72

74c14. Accesorios opcionalesNo se garantizan mal funciones y averías en el mecablitz, causadaspor utilizar accesorios de otros fabricantes.• Juego de

Seite 73 - 13. Datos téchnicos

75c• Pie standard 301 (Código: 0093014)junto con el SCA 300 A para conexión a la zapata de cámaras con con-tacto central.• Cables sincro de conexión

Seite 74 - 14. Accesorios opcionales

76jlxköcISOLeitzahl, No-guide, RichtgetalGuide number, Numero guida, N°-Guia[m]23252832364045505764718090101113127142[ft]74839310511813214816618620923

Seite 75

77jlxköc1,422,845,68111622323...162...112...111,5...81,5...81...61...60,7...40,7...40,5...30,5...30,4...2------4...233...163...

Seite 76

78Bild 1Fig. 1Afb. 1Grab. 1Bild 2Fig. 2Afb. 2Grab. 2703 47 0149-A3 45CL-4 14.03.2006 10:08 Uhr Seite 78

Seite 77

79Reflektor / Réflecteur / Reflector / RiflettoreSensor / SensoreSchienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder, Bracket holder / Supporto sta

Seite 78

Der Einstellstrich verbindet dabei die eingestellte Blendenzahl mit der zuge-hörigen max. Grenzentfernung auf der Entfernungsskala. Der min.Beleuchtun

Seite 79

80Bild 4a: Batterie-bzw. Akku auswechseln Bild 4b: Batteriekorb öffnen(nur bei BAT-Ausstattung sonst Sonderzubehör)Fig. 4a : Remplacement des piles ou

Seite 80

81Bild 5a: Spannungswähler Bild 5b: Akku ladenFig. 5a : Sélecteur de tension Fig. 5b : Charge de l’accuAfb. 5a: Spanningskiezer Afb. 5b: Accu opladenF

Seite 81

82Ihr Metz Produkt wurde entworfen und hergestellt mit qualitativhochwertigen Materialien und Komponenten, die recycelt undwiederverwendet werden könn

Seite 82 - ProdottoProducto

83jlxköcAtención:El símbolo CE significa una valoraci-ón dae exposición correcta con laprueba EMV (prueba de toleranciaelectromagnética).No tocar los

Seite 83

703 47 0149.A3j l x k ö cMetz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.deConsumer electronics Pho

Seite 84 - Metz. Always first class

• 15°, 30°, 45°, 60°, 75° und 90° (Reflektor bis zur gewünschtenRaststellung schwenken)Der Reflektor ist horizontal um 180° nach links bzw. rechts dre

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare