MECABLITZ 24 AF-1 C digital24 AF-1 N digital24 AF-1 O digital24 AF-1 P digital24 AF-1 S digitalBedienungsanleitungMode d’emploiHandleidingOperating In
mecablitz 24 AF-1 O• mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in denZubehörschuh der Kamera schieben. Danach die „LOCK-Taste“ zum Veriegeln drü
5.6.6 Pre-flash TTL and ADI metering (Sony)These types of flash mode are used with Sony digital camerasand adjusted on the camera.During shooting, a m
After the exposure do not forget to reset the TTL flashexposure correction back to the normal value on thecamera!6 Programmed Auto Flash ModeIn the pr
The reflector can be turned vertically up to 90°.When turning the reflector vertically, it is essential to ensurethat it is moved by a sufficiently wi
7.2.2 REAR - Second-curtain synchronisationSome cameras offer the facility of second-curtain synchronisa-tion (REAR mode) triggering the mecablitz by
8 Maintenance and careRemove any grime and dust with a soft, dry or silicon-treatedcloth. Never use detergents that could damage plastic parts.Forming
Recycling time (at full light output):approx. 5 s with high-capacity alkaline manganese batteriesapprox. 6 s with NiMH batteries (2100 mAh)Dimensions(
PremessaVi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodottoMetz e siamo lieti di potervi accogliere come nostri Clienti.Comprendiamo il vostro de
Indice1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1082 Funzioni dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1092.1 meca
5.6.4 Modo flash TTL con pre-lampi di misurazione(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1235.6.5 Modo flash P-TTL (Pentax)
•Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessivecome il sole, il fuoco o simili!•Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite!•U
• 2 Alkali-Mangan-Trockenbatterien Typ IEC LR6 (AA), war-tungsfreie Stromquelle für gemäßigteLeistungsanforderungen.Keine Lithium-Batterien verwenden!
2 Funzioni dedicate supportate2.1 mecablitz 24 AF-1 C• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino dellacamera• Commutazione automatica sul te
2.3 mecablitz 24 AF-1 O• Indicazione stato di carica del flash nel mirino/sul display della camera• Sincronizzazione automatica del lampo• Compatibili
2.5 mecablitz 24 AF-1 S• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino• Sincronizzazione automatica del lampo• Flash automatico / Soppressione d
mecablitz 24 AF-1 O• Spingere il mecablitz con il supporto di collegamento nellaslitta portaflash della camera fino all’arresto. Premere infine il “ta
4 Alimentazione4.1 Scelta delle pile o delle batterieIl mecablitz può essere alimentato a scelta con:• 2 batterie al NiCd, tipo IEC KR6 (AA): offrono
simboli all’interno del vano batteria. L’inversione dellepolarità può provocare la rottura dell’apparecchio!Sostituite sempre tutte le batterie con ba
5 Funzioni dedicate e modi flash5.1 Indicazione di stato di carica del flashQuando il condensatore flash è carico, sul mecablitz siaccende la spia di
5.3 Indicazione di corretta esposizioneL’indicazione di corretta esposizione “o.k.” sul mecablitz siaccende brevemente se la ripresa nel modo flash TT
5.4.2 mecablitz 24 AF-1 N• Il simbolo lampo verde si accende o ? dopo lo scatto:Richiesta di utilizzo/accensione del flash.• Simbolo flash verde :Il
5.4.5 mecablitz 24 AF-1 S• Il simbolo flash lampeggia: il flash non è pronto.• Il simbolo flash si accende: il flash è pronto.Per quel che riguarda
4.3 Ein- und Ausschalten des BlitzgerätesDas Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. Inder rechten Position „ON“ ist das Blitzgerät einge
5.6 Modo flash TTLIl mecablitz è adatto solo per il modo flash TTL.Con il modo flash TTL potete ottenere con facilità delle buoneriprese. La misurazio
5.6.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce diurnaSulla maggior parte delle camere viene attivata, con la lucediurna, automaticamente la luce di
supporta questa modalità. Sul flash si illumina in questocaso l’indicazione E-TTL.Memorizzazione dell’esposizione flash FEAlcune camere Canon offrono
5.6.3 Funcionamiento del flash Nikon i-TTLIl modo flash i-TTL è una una versione più evoluta del modoflash TTL standard di camere analoghe Nella ripre
5.6.5 Modo flash P-TTL (Pentax)In modalità flash P-TTL prima della vera e propria esposizio-ne viene emesso un pre-lampo di misurazione. La cameravalu
Motivo scuro davanti a sfondo chiaro: valore di compensazione positivo (circa da 1 a 2 valoridi diaframma). Motivo chiaro davanti a sfondo scuro: valo
7 Tecniche lampo7.1 Lampo riflessoLe foto effettuate con luce diretta del flash sul motivo spesso siriconoscono dalle ombre tipicamente dure e accentu
7.2 Sincronizzazione flash7.2.1 Sincronizzazione normaleNel caso della sincronizzazione normale, il mecablitz si atti-va all’inizio del tempo di posa
7.2.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOWAlcune camere consentono, in determinati Modi, l’eserciziodel flash con sincronizzazione con tempi lungh
9. Dati tecniciÈ possibile aggiornare il flash mediante il servizioclienti della Metz.Orientabilità e posizioni di arresto della testa della parabola:
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor die Anzeige für dieBlitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausge-löst und die Aufnahme unter Umstä
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzatocon materiali e componenti pregiati che possonoessere riciclati e riutilizzati.Questo simbolo s
131ƴ709 47 0261.A1 24AF-1CNOPS 28.06.2010 9:37 Uhr Seite 131
IntroducciónLe agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz ynos complace saludarle como usuario de nuestra marca.Como es natural, deseará
Contenido1. Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. Funciones dedicadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1
5.6.4 Modo de flash TTL con predestellos de medición(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.6.5 Modo de flash P-TTL
•¡No someter las pilas o acumuladores a calor excesivo,como los rayos del sol, fuego o similares!•¡No arrojar las pilas o acumuladores usados al fuego
•Cuando hay cambios rápidos de la temperatura, se pue-den producir condensaciones de la humedad. ¡Esperar a que se aclimate el aparato!2 Funciones ded
x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medici-ón AF interno de la cámara.2.2 mecablitz 24 AF-1 N• Indicación de disposición de disparo
∆ Función de predestello para reducir el efecto ojos rojos• Función Wake-Up para el flash∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay
• Control automático de flash de relleno∆ Compensación manual de la exposición del flash en modoTTL∆ Sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla• Control d
5.4 Anzeigen im KamerasucherDie Anzeigedarstellung im Sucher Ihrer Kamera kannvon nachfolgender Beschreibung abweichen, bzw. sindverschiedene Symbole
“PUSH”, con lo que el mecablitz se fija en la zapata porta-accesorios de la cámara.mecablitz 24 AF-1 O• Insertar el mecablitz con el pie de conexión e
4 Alimentación de corriente4.1 Selección de pilas o acumuladoresEl mecablitz se puede hacer funcionar, a elección con:• 4 acumuladores NC tipo IEC KR6
mento de los mismos. ¡La inversión de polaridad puedeoriginar la destrucción del aparato! ¡Sustituir siempretodas las pilas por las equivalentes del m
5 Funciones dedicadas y funcionamiento del flash5.1 Indicación de disposición de disparo del flashCuando el condensador del flash está cargado, luce e
que la velocidad de sincronización del flash, según el modode funcionamiento de la cámara.5.3 Indicador de control de la exposición¡El indicador de bu
ción o una subexposición.Información general sobre exposiciones erróneas:• Con sobreexposición: ¡no disparar destellos!• Con subexposición: conectar e
5.4.4 mecablitz 24 AF-1 P• El símbolo de flash se ilumina:El flash está listo para disparar.• El símbolo de flash no se ilumina:El flash no está list
cámaras con varios campos de medición AF, recomendamosactivar sólo la zona central de medición AF de la cámara.Algunas cámaras, en caso necesario, act
total”, programa “P”, automatismo de tiempo “Av” o “A”,automatismo de diafragma “Tv” o “S”, programas creativosde escenarios, manual “M”, etc.).¡Para
5.6.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTLEl funcionamiento E-TTL del flash es una variante perfecciona-da del modo TTL “normal”. En la toma, mediante
• Grünes Blitzsymbol leuchtet nach der Aufnahme weiter,bzw. verlischt kurzzeitig:Die Aufnahme wurde korrekt belichtet.• Blitzsymbol blinkt nach dem
reflejada en este destello de prueba FE, la electrónica demedición de la cámara ajusta la potencia de luz para laexposición siguiente. A continuación,
ria para la siguiente toma. Esto es útil, por ejemplo, cuandola exposición del flash debe determinarse para una parte delmotivo determinada que no es
El flash se ajusta automáticamente al modo seleccionado enla cámara.5.6.7 Corrección manual de la exposición del flash TTLEl automatismo TTL de la exp
6 Automatismo programado para flashEn el automatismo programado para flash, la cámara con-trola automáticamente el diafragma, la velocidad de obtura-c
pueda llegar luz directa del reflector al sujeto. Por tanto,girar como mínimo hasta la posición de retención de 60º.La luz difusa reflejada por las su
ventaja, sobre todo en exposiciones con velocidades de obtu-ración cortas (más cortas, que por ej. 1/30 seg.) y sujetos enmovimiento, con fuente de lu
tado con silicona. No utilizar detergentes, que pudieran dañ-ar los elementos de plástico.Formación del condensador de destellosEl condensador de dest
Cantidad de destellos (a plena potencia luminosa):aprox. 200 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidadaprox. 250 con acum. NiMH (2100 mAh)Inte
158į709 47 0261.A1 24AF-1CNOPS 28.06.2010 9:37 Uhr Seite 158
159į709 47 0261.A1 24AF-1CNOPS 28.06.2010 9:37 Uhr Seite 159
5.5 Autofokus-HilfslichtSobald die Umlichtverhältnisse für eine automatischeFokussierung nicht mehr ausreichen, wird von derKameraelektronik der Autof
160709 47 0261.A1 24AF-1CNOPS 28.06.2010 9:37 Uhr Seite 160
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialienund Komponenten entworfen und hergestellt, die recy-celbar sind und wieder verwendet werdenkönnen.D
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uithoogwaardige materialen en componenten die gerecy-cled kunnen worden en dus geschikt zijn voor herge-b
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzatocon materiali e componenti pregiati che possono esse-re riciclati e riutilizzati.Questo simbolo
Ķĸńķƴį709 47 0261.A1Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • [email protected] • www.metz.deMetz - always first class.709
darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung des Filmsbeeinflussen (Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweiten-ände-rungen bei Zoom-Objektiven, Ausz
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nichtdirekt ins Objektiv scheint. Das TTL-Meßsystem derKamera würde dadurch getäuscht!Eine Einstellung od
Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmtwerden soll, wird mit dem AF-Sensor-Messfeld in der Kameraanvisiert und scharfgestellt. Mit
VorwortVielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschiedenhaben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.Natürlich können Sie es kaum
Blitzbelichtungs-MesswertspeicherEinige Kameras verfügen über einen Blitzbelichtungs-Messwertspeicher (FV-Speicher). Dieser wird vom Blitzgerätim i-TT
5.6.6 Vorblitz- TTL und ADI- Messung (Sony)Diese Blitzbetriebsarten werden bei Sony Digitalkameras ver-wendet und an der Kamera eingestellt.Bei der Au
Vergessen Sie nicht die TTL-Blitzbelichtungskorrekturnach der Aufnahme an der Kamera wieder zurück zustellen!6 ProgrammblitzautomatikIn der Programmbl
7 Blitztechniken7.1 Indirektes BlitzenDirekt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch hartenund ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen. O
7.2 Blitzsynchronisation7.2.1 NormalsynchronisationBei der Normalsynchronisation wird der mecablitz zumBeginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronis
7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOWVerschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten dieMöglichkeit des Blitzbetriebs mit Langzeitsynchronisati
9 Technische DatenDas Blitzgerät ist über den METZ-Kundendienst updatefähig.Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes:vertikal 45° - 60°
Batterie-EntsorgungBatterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchterBatterien/Akkus eines vorhanden
Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in derBundesrepublik Deutschland.2. Im Ausl
Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.9. Durch diese Garantiebestimmungen werden dieGewährleistungsansprüche des Käufers gegen
Inhaltsverzeichnis1 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Dedicated-Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant-proposNous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un pro-duit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de lagrande famille de nos
Sommaire1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 Fonctions dédiées supportées . . . . . . . . . . . . . . . 342.1 mecabli
5.6.4 Mode flash TTL Olympus pré-éclair de mesure(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475.6.5 Mode flash P-TTL (Pentax)
•N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande cha-leur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre !•Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usé
2 Fonctions dédiées supportées2.1 mecablitz 24 AF-1 C• Témoin de disponibilité dans le viseur.• Vitesse de synchro flash automatique.• Contrôle TTL du
2.3 mecablitz 24 AF-1 O• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur/afficheur del’appareil photo• Vitesse de synchro-flash automatique• Compatibl
∆ = fonction exécutée par l'appareil photo ou doit être paramétréesur l’appareil photo.2.5 mecablitz 24 AF-1 S• Témoin de disponibilité du flash
mecablitz 24 AF-1 S• Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces-soires jusqu’à la butée. L’ergot de blocage du sabots’engage de manière
4 Alimentation4.1 Choix des piles ou accusLe mecablitz peut fonctionner sur:• 2 accus NiCd type IEC KR6 (AA), ils procurent des tempsde recyclage très
Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetezpas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-lesà un point de collecte !4.3 Mise en marche
5.6.3 i-TTL-Blitzbetrieb (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195.6.4 TTL- Blitzbetrieb mit Messvorblitzen (Olympus) . . . 205.6.5 P-TTL-Blit
5 Fonctions dédiées et utilisation du flash5.1 Témoin de disponibilité du flashLorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin dedisponibilité
5.3 Témoin de bonne expositionLe témoin de bonne exposition “o.k.” s’allume passagère-ment sur le mecablitz si la prise de vue avec contrôle TTL dufla
5.4.2 mecablitz 24 AF-1 N• Symbole éclair vert allumé o ? éclair clignote:Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.• Symbole éclair vert
5.4.5 mecablitz 24 AF-1 S• Symbole éclair clignote:Le flash n'est pas prêt à l’emploi.• Symbole éclair s’allume: Le flash est prêt à l’emploi.R
5.6 Mode flash TTLLa mesure TTL au flash vous permet de réussir sans peine vosphotos au flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition esteffectuée pa
5.6.1 Fill-in automatique au flash en mode TTLSur la plupart des appareils photo, le fill-in au flash (dosageflash/ambiance) est activé automatiquemen
Mémorisation de l’exposition au flash FECertains appareils Canon offrent la fonction de mémorisationde l’exposition au flash FE (FE = flash-exposure).
5.6.3 Nikon mode flash i-TTLLe contrôle du flash i-TTL est une variante évoluée du contrôlede flash TTL “normal” des appareils argentiques. Avant lapr
5.6.5 Mode flash P-TTL (Pentax)Dans le mode P-TTL, avant l’exposition proprement dite, leflash émet un éclair de mesure. L’appareil photo évalue cepré
Sujet sombre sur fond clair : valeur de correction positive (1 à 2 IL env.). Sujet clair sur fond sombre : valeur de correction négative (-1 à -2 IL e
1 Sicherheitshinweise• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung imfotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen!• In Umgebung von entflammb
7 Techniques de photographie au flash7.1 Eclairage indirect au flashLes photos prises au flash direct sont presque toutes caractéri-sées par des ombre
7.2 Synchronisation du flash7.2.1 Synchronisation normaleEn synchronisation normale, le mecablitz est déclenché audébut du temps de pose (synchronisat
7.2.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOWDans certains modes de fonctionnement, certains appareilsphotos sont compatibles avec une synchronisation
9 Caractéristiques techniquesLe flash peut être mis à jour par l’intermédiaire duservice client METZ.Orientation et crantages de la tête zoom :vertica
Elimination des batteriesNe pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuelle-ment re
55ĸ709 47 0261.A1 24AF-1CNOPS 28.06.2010 9:37 Uhr Seite 55
VoorwoordWij danken u hartelijk voor uw beslissing om voor een Metzproduct te kiezen. Wij verheugen ons, u als klant te mogenbegroeten.Natuurlijk kunt
Inhoudsopgave1 Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 582 Dedicated-functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602.
5.6.5 P-TTL flitsfunctie (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 745.6.6 Flits vooraf TTL en ADI-meting (Sony) . . . . . . . . . . 745.6.7 Met
•Batterijen en accu’s niet blootstellen aan overmatige hitteals zonneschijn, vuur en dergelijke!•Verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur gooien!•U
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurch-lässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf derReflektorscheibe befinden. Die Reflekto
2 Ondersteunde dedicated-functies2.1 mecablitz 24 AF-1 C• Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is• Automatische omschakeling naa
2.3. mecablitz 24 AF-1 O• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker / het displayvan de camera• Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd
∆ Functie van flitsen vooraf voor vermindering van het 'rodeogen-effect' • Wake-up functie voor de flitser∆ = functie wordt door de camera z
mecablitz 24 AF-1 S• Schuif de mecablitz met zijn aansluitvoet tot de aanslag inde accessoireschoen van de camera. De veiligheidsstift klikthoorbaar i
4 Stroomverzorging4.1 Keuze uit batterijen of accu’sDe mecablitz kan naar keuze worden gevoed uit:• 4 NiCd-accu’s type IEC KR6 (AA), deze bieden zeer
Verbruikte batterijen en accu’s horen niet in het huisvuil!Lever uw bijdrage aan het milieu en lever lege batteri-jen en accu’s in bij de daarvoor bes
5 De dedicated functies en de flitsfuncties5.1 Aanduiding dat de flitser paraat isZodra de flitscondensator is opgeladen licht op de mecablitzde paraa
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kun-nen, afhankelijk van de camerafunctie wél worden gebruikt.5.3 Aanduiding van de belichtin
In principe bij foute belichting:• Bij te ruime belichting niet flitsen!• Bij te krappe belichting: schakel de flitser in of gebruik eenstatief en een
5.4.5. mecablitz 24 AF-1 S• Het flitssymbool knippert:de flitser is nog niet gereed om te flitsen.• Het flitssymbool licht op: de flitser is paraat.
2 Dedicated-Funktionen2.1 mecablitz 24 AF-1 C• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher• Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung• TTL-Blitzsteuerun
5.6 TTL-flitsfunctieIn de TTL-flitsfunctie krijgt u op eenvoudige wijze zeer goedeflitsopnamen. In deze functie wordt de belichtingsmeting uit-gevoerd
5.6.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglichtBij de meeste cameramodellen wordt bij volautomatisch ,automatisch geprogrammeerd P, en de onderwerpspr
Opslaan van de flitsbelichting FEEen aantal Canon-camera’s biedt de mogelijkheid van hetopslaan van een flitsbelichting FE (FE = flash-exposure). Deze
Geheugen voor de meetwaarden van de flitsbelichtingSommige camera’s beschikken over een geheugen voor demeetwaarden van de flitsbelichting (FV-geheuge
5.6.5 P-TTL flitsen (Pentax)Bij de P-TTL flitsfunctie wordt voorafgaand aan de eigenlijkebelichting een meetflits afgegeven. De camera evalueert dezev
aanwijzingen ten aanzien van de instellingen in de gebruiks-aanwijzing van de camera!Donker onderwerp voor een lichte achtergrond: positieve correctie
7 Flitstechnieken7.1 Indirect flitsenRechtstreeks geflitste foto’s zijn vaak te herkennen aan detypisch harde en nadrukkelijk aanwezige schaduwen. Vaa
richtgetalReikwijdte = ––––––––––––––––––––(verlichtingsafstand x 2)7.2 Flitssynchronisatie7.2.1 Normale synchronisatieBij de normale synchronisatie w
De REAR-functie is alleen met daarvoor geschiktecamera’s uit te voeren. De instelling moet op decamera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzingvan
8 Onderhoud en verzorgingVerwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconenbehandelde doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen - de kunst-stof
2.3 mecablitz 24 AF-1 O• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung• FourThirds- System kompatib
9 Technische gegevensDe flitser kan via de METZ-klantenservice geüpdatetworden.Zwenkbereiken en klikstanden van de reflector:verticaal 45° - 60° - 75°
Afvoeren van de batterijenBatterijen horen niet bij het huisvuil.S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpuntafgeven.S.v.p. alleen ontlad
ForewordWelcome to the large family of Metz customers! We congra-tulate you on purchasing this flash unit and thank you foryour confidence in our prod
Contents1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 842 Dedicated functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 862.1
5.6.5 P-TTL flash mode (Pentax). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 995.6.6 Pre-flash TTL and ADI metering (Sony). . . . . . . . . 1005.6.7 Manual TT
•Never throw exhausted batteries on to a fire!•Exhausted batteries should be immediately removed fromthe flash unit. Lye leaking out of spent batterie
2 Supported dedicated functions2.1 mecablitz 24 AF-1 C• Flash ready indication in camera viewfinder• Automatic flash sync speed• TTL flash control• E-
2.3 mecablitz 24 AF-1 O• Flash ready indicator in camera viewfinder/camera display• Automatic flash sync speed control• Four Thirds system compatible
∆ = Dedicated function is performed by the camera or must be seton the camera.2.5 mecablitz 24 AF-1 S• Flash ready indicator in camera viewfinder• Au
mecablitz 24 AF-1 O• Push the mecablitz with the connection foot as far as it willgo into the camera accessory shoe. Then press the “LOCK button” to s
2.5 mecablitz 24 AF-1 S• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung• Automatikblitz / Zündungssteuerung• TTL-
4 Power supply4.1 Suitable batteriesThe mecablitz can be operated with any of the following bat-teries:• 2 NiCad batteries, type IEC KR6 (AA). They pe
When loading batteries ensure correct polarity, as indi-cated by the symbols in the battery compartment.Mixed up battery poles may destroy the flash u
5 Dedicated functions and flash mode5.1 Flash readiness indicationThe flash readiness symbol lights up on the mecablitzwhen the flash capacitor is ch
5.3 Correct exposure indicationThe “o.k.” correct exposure confirmation briefly lights up onthe mecablitz when the shot was correctly exposed in TTLfl
5.4.2 mecablitz 24 AF-1 N• Green flash symbol illuminated and ? blinks:User is requested to use or switch on the flash unit.• Green flash symbol ill
5.4.5 mecablitz 24 AF-1 S• Flash symbol flashes:The flash unit is not flash-ready.• Flash symbol is illuminated:The flash unit is flash-ready.For in
5.6 TTL flash modeThe mecablitz is only suitable for the TTL flash mode.The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellentflash shots. In th
5.6.1 Automatic TTL fill-in flash in daylightMost camera models automatically activate the fill-in flashmode when in Full Auto Mode, Program P, and th
FE flash exposure storageSome Canon cameras offer the possibility of FE flash expo-sure storage. This is supported by the flash unit in the E-TTLflash
mally adapted to the prevailing photographic situation.When the TTL flash mode is selected, the flash unit automati-cally activates standard TTL or i-
Kommentare zu diesen Handbüchern